dnnp - kiến đen

 

 

 

Học đếm tiếng Pháp như vầy nè…

 

 

* Tạp bút

 

Hôm qua có cô bạn nhắc lại ngày xưa ba của mình những lúc vui vẻ thường nói với con một câu tiếng Pháp trong dân gian hồi cái thời xa xưa đó:

 

Tám giờ xe lửa “huýt” (huit: 8)

Hai cẳng nằm ngay “đơ” (deux: 2)

 

Tôi táy máy cục cựa tay chân mà thêm 2 câu nữa như vầy:

 

Mười cô nường khoe “đít” (dix: 10)

Một tá ông muốn “đui” (douze: 12)

 

Ngạc nhiên chưa? (Nguồn minh họa: Internet)

 

Chợt nhớ hồi trước 1975 ở Saigon có phát sinh một loại tiếng Anh “bồi”. Gọi là “bồi” có lẽ do nó xuất phát từ những người phục vụ khách Huê Kỳ. Đại loại như “Nô Xì-ta Que” (No Star Where: không sao đâu), “Nô Thế-bồ” (No Table: không bàn nữa).

 

Dạo gần đây, khi thiên hạ rộ lên xài cái chữ “double”, cái gì cũng gấp đôi, cũng “hai lớp” thì mới an tâm, mới hấp dẫn, tôi bèn bày ra một từ mới để thể hiện cái sự “chắc như bắp” là “OK Durex”. Khi mình muốn nói đồng ý với ai đó mà chỉ dùng có một chữ “OK” thì chưa chắc lắm, muốn khẳng định hơn thì nên dùng luôn hai cái “OK Durex”. Đừng có suy diễn… exactly rồi chụp mũ à nghen. Durex trong tiếng Anh hình như có bà con với từ “durable” (bền lâu, chắc chắc). Còn tại sao lại là OK và Durex thì… (tự ý đục bỏ).

 

kiến đen
(Saigon 16-8-2012)

 

 


Copyright © 2010 - 2012 Trung hoc Kien Tuong Homepage