Buổi sáng Saigon se lạnh nghe nhạc Giáng sinh

 

Sáng thứ Ba 12-11-2019, vừa hoàn hồn mừng sống sót sau ngày lễ hội mua sắm điên cuồng 11-11 nhân ngày lễ Độc thân (Singles Day) trên các thể loại cửa hàng online, sau ngày Rằm tháng 10 Kỷ Hợi – Rằm lớn cuối cùng của năm âm lịch (mỗi năm có ba ngày Rằm lớn: Rằm tháng Giêng – Rằm Thượng nguyên hay Rằm Thượng ngươn; Rằm tháng Bảy – Rằm Trung nguyên hay Trung ngươn; và Rằm tháng Mười – Rằm Hạ nguyên hay Hạ ngươn), và giữa cái lạnh se se như ai đó mang Đà Lạt về Saigon dư âm của bão số 6 Nakri đổ bộ khúc ruột đòn gánh miền Trung tối 10-11, tôi nghe cô hàng xóm mở bài hoan ca Giáng sinh We Wish You A Merry Christmas mà nghe hồn mình chông chênh xao động. Quả là một cảm giác thật lạ, thật feeling khi buổi sáng thức giấc như sống lại mà được nghe nhạc mừng Giáng sinh trong cái tiết trời lành lạnh hiếm hoi cuối năm ở Phương Nam. Mà chỉ còn độ tháng rưỡi 45 ngày nữa thôi chớ mấy… là được ghi nắn nót cái số cặp đôi 2020.

Từ hồi còn nhỏ xíu xiu nức tiếng xinh trai nhất xóm Nghĩa địa Kiến Tường, tôi đã mê mệt bài carol này vào mỗi mùa Giáng sinh và mừng Năm mới. Bài carol Giáng sinh nổi tiếng thế giới này xuất phát từ Anh do nhà soạn nhạc Arthur Warrell sọan và cho trình diễn lần đầu tiên ngày 6-12-1935 tại West Country (Anh). Phiên bản phổ biến như hiện nay được tái xuất bản trong collection Carols for Choirs (1961) và vang vọng khắp hoàn cầu mỗi dịp cuối năm.

Tôi kết nhất là hai câu “We wish you a Merry Christmas / And a Happy New Year” được lặp đi lặp lại trong tất cả các đoạn của suốt bài hát. “Chúng tôi chúc bạn một Giáng sinh an lành và một Năm mới tốt đẹp”. Nó như một lời chúc cho các bạn và cho chính tôi.

Nhóm nhạc nữ Celtic Women trình diễn Live bài hát We Wish You A Merry Christmas tại Dublin năm 2013. (Ảnh: Internet. Thanks.)

Mời bạn cùng nghe bài carol Giáng sinh We Wish You A Merry Christmas qua sự trình diễn của nhóm nhạc nữ Celtic Women (Ireland) trong một buổi trình diễn Live tại Trung tâm The Helix ở thành phố Dublin năm 2013.

PHẠM HỒNG PHƯỚC